I am very fond of this piece, because at the time I found it, Cornish (from the UK region of Cornwall) tunes were harder to find on my side of the Atlantic. It is a dancing tune related to the Bucca, a shape-shifting trickster whose name is cognate with pooka/púca(Irish)/pwca(Welsh). About twenty years ago, a Cornish youth group coreographed their own dance to this traditional tune, and after I grew fond of the tune and adopted it, a mutual friend choreographed a dance for the Fae Troupe with which I performed. I had the opportunity to play this for Peter S. Beagle.
Category: Faerielore Music
Articles about types of Music, genres, instruments found in the broader concept of world faerielore
Faerielore- The Luathradán’s Jig
As I sat by the fire with my son, Paidín,
A sudden change came over the scene.
Down the chimney came a little man so old,
And I asked him for his pit of gold.
“No gold have I, but good advice,
And if you heed it, you will be wise:
Grow small barley, and keep a pig,
And play this tune, the Luathradawn’s Jig.”
-Junior Crehan
On the day after St. Patrick’s Day, I’m wondering why the leprechaun became iconic in the Irish-American diaspora when the creature holds a minor role relative to the sidhe and other beings. I think it was more bucolic than the extensive tales of the Gentry, and simple daily luck played more importance to the lives of immigrants than grand battles. At any rate, some of the interesting related lore didn’t travel as far. I explain to my audiences that Luathradáns are similar to Leprechauns, but with the treasure of music instead of gold.
Junior Crehan, 1908–1998, a fiddler from County Clare, Ireland, was both a composer and a poet. In the poem he wrote for this tune, he credits it to a luathradán he and his son caught in their house one night. I have included three variations I have found- Crehan was known for improvising rhythmic variations. The first setting fits in the range of Irish whistle, which I use (double whistle) in my sets. The other two use the extended range of the fiddle.
Faerielore- Lost Time, a chart
I’m posting this as an interesting reference. It is far from exhaustive, but shows interesting parallel phenomena from different cultures. I will discuss later, hopefully with psychologists and phycisists, other implications, with an anecdote concerning Einstein and my hometown.
Place, Culture | Nature of Music | Participants | Perceived Time |
Mortal Time | Outcome |
---|---|---|---|---|---|
India and Himalayas | Dances and music performed by the court of the nara king, Kubera. | Various mortal travelers whom Kubera would invite to his court. | unknown | 1 year | The visitor comes out of his trance after the “divine year” and realizes the passage of time. As he leaves, Kubera says dryly “Yes, this music is a very captivating thing,” and lets him go on his way. |
Mi’kmaq- New England and Eastern Canada |
Flute played by a migamawesu, an American fairy sometimes human-sized. | Man who hears the flute. | a night | 1 year | No ill effects reported. |
Gambia | Riti (one string african fiddle) | Serif Camara, at age 15 entranced by the djinni to make music for them. | unknown | 1 year | Serif’s father finds him after a year, in a tree playing a golden fiddle. After chasing the djinni away, the fiddle crumbles. Serif continues to return to the forest, learning djinn music. They take his eyesight as payment. Serif’s son Juldeh Camara is now an international performer. |
Wales | Harps, feels like music one has danced to many times before. | Rhys, who hearing the music wanders from his friend Llewelyn to dance to it. | 5 minutes | 1 year | Llewelyn, accused of murdering Rhys, returns to the site and pulls him out. Rhys cannot be convinced of the passage of time, takes to bed and pines away, wanting to dance again. |
Llorfa, Wales | Flute, dancing, singing | Dafydd William Dafydd, playing flute while tending his cattle is surrounded by dancing and singing fairies, who give him cake | hours | 3 weeks | Dafydd returns home to an irate wife, who has been leading search parties for him in the intervening time, and has assumed he must be dead. |
Pwllheli, Wales | Fairy Dancing | Like the Rhys and Llewelyn story one of two friends who joins the dance | minutes | 1 year | When his friend recovers him, he has danced till he is “reduced to a skeleton,” unaware of the passage of time. |
Carmarthenshire, Wales | Dancing | A farmer who went missing one morning.. | unknown | >12 months | A man passing by sees him dancing and speaks to him, breaking the spell. The farmer exclaims “Where are my horses?” steps out of the circle and smoulders to dust. |
Lairg, Sutherlandshire, Scotland |
Fairy piping and dancing | A man on the way to his child’s christening hears the sound and enters the fairy cave out of curiosity | < a night | 1 year | A friend, accused of his murder, pulls him out. The man wants to continue dancing and is not convinced of the passage of time until he returns home to find his child a year older. |
Strathspey, Scotland | Fiddles | Two fiddlers, invited to play for a banquet by invitation of an old man in what they think is a house. | a night | 100 years | Upon leaving, they emerge from a hill and the town nearby has changed extensively (in some versions, there are now automobiles.) They go to a church to pray and crumble to dust when the service begins. |
Isle of Skye, Scotland | Fairy dance | A herd-boy falls asleep at the side of a knoll and awakens to fairy feasting and dancing. | < a day | 3 weeks | Returns home to his own wake, but is never again the same after having heard the fairy music |
Shetland Islands | Box fiddle | Sigurð, the Fiddler o’ Gord, invited to play by mysterious stranger on the way home from a wedding. | a night | generations | He returns home to find his farmstead changed and with a new family. As he realizes what happened he goes outside, plays the tune “The Trowie Spring” on his fiddle which is learned by one of the children present, then falls and crumbles to dust. |
Isle of Rügen, Baltic Sea (Germany) |
Troll dancing | A girl who, passing by and hearing the music, is invited in by the trolls. | hours | years | She returns to a now unfamiliar town to learn that her family has long since passed. She “lost her reason” and never recovers her sanity. |
The Faerie Dance across the Atlantic
Watching the beginning of Ken Burns’ Country Music documentary, I found myself shouting aloud in glee. The opening segment features a montage of multiple artists with various quotes about the genre. Before the title frame and episode title run, we hear Ketch Secor of Old Crow Medicine Show. He wraps up his fiddle solo with a single word: “Country,” he says.
“That’s Celtic faerie music.” I yell.
Let’s follow the tune he played, from its start as a composition by Nathaniel Gow (1763-1831) for dances in Fife, Scotland in 1802, to every corner of the British Isles and Ireland, and on to North America, to start our exploration of faerielore music. Most of the melodies I will share are completely credited to the fae or other supernatural beings. As a piece that can be traced to a specific composer, The Fairy Dance differs in that respect. What the tune and its many variations can show us is how folk music and the creatures of faerielore behave in similar ways. Like a traveling pooka, The Fairy Dance changed forms, acquired new names in each of the languages of the people it visited, and acquired stories about its origins- from giants, to trows, to wild hares.
NOTE:I have slowed the tempo on some of these for the benefit of those hearing these tunes and/or variations for the first time, but the rendering plugin I used should allow you to change the tempo for learning purposes.
The piece was originally one of two, a reel and a procession, together called Largo’s Fairy Dance. For as far as the first travelled, the second was preserved in a single manuscript, so let’s listen to the arrangement that has both first, arranged as duets.
Let’s visit an early variation, a cante-fable from the Isle of Man. Manx is a q-Celtic (aka Goidelic) Celtic language, related to Irish and Scots-Gaelic. While Gaeilge and Gaelic both began being written using Roman letters during the period of Old Irish- using many letter combinations to convey sounds and sound changes that did not exist in Latin- Manx was not written until much later, and the spelling is based on the (already inconsistent) spellings of English.
Nathaniel Gow’s patron was the Duke of Atholl, whose title also extended, at the time to be hereditary ruler of the Isle of Man. There were certainly artistic exchanges between Scotland and Isle of Man under that patronage. While instrumental pieces and songs can begin in either direction- there are certainly examples of sung phrases being combined into larger instrumental works- looking at how the syllables line up with the underlying melody seems to suggest that the cante-fable borrowed from Gow.
It is at this point that our fairy becomes a giant. In the story, a lazy woman who doesn’t want to spin her own wool asks a giant to do it for her. With motifs you probably know from English and German stories such as Rumpelstiltskin, the price is to guess the giant’s name, or else he could claim all the wool as his own. The song contains both what the giant was overheard singing, and what the woman sang after learning his name.
Written down by Mona Douglas and Sophia Morrison when the Manx language was waning, now Snieu Queeyl Snieu (here with variant spelling) is a song commonly taught to young people learning about Manx language and culture:
Here’s a video of a hand game/rhythm, that accompanies the song:
Here are two Scottish versions, the first is closer to what you’ll hear in many sessions, with a more un-dotted rhythm than the Largo’s version at the start, the second uses triplets and what I think of as the In Excelsis Deo B part:
I lost the provenance on this next one, but I thought I should include it here because it seems to build on the version above it.
Here is a simpler version from Lancashire, England:
Here’s an Irish version from Joyce’s Old Irish Folk Music:
Here’s a fancier Irish variation in G. The tilde above the dotted quarter notes represents a roll, but the midi doesn’t render that. It is technically three of the same note divided by grace notes above and below the note, but the exact interpretation will depend on instrument and player:
In addition to its use in Snieu Queeyl Snieu, the full tune shows up in collections from the Isle of Man under various Manx names. Ferishyn is cognate with English faerie, but sheeaghyn is used in other songs (cf. Irish sidhe, Gaelic daoine sith.) You will also find this under the title Car ny Ferishyn.
Here’s a particularly beautiful snippet on guitar from Mark Lawrence:
This Welsh version features a dotted rhythm like the manuscript from Cumbria that also features the Fairies Advance. The Tylwyth Teg translates roughly to “bright tribe” and are hardworking, night-dwelling fae of Welsh lore. The limited range, as well as the dotted rhythm, makes me think this version may have been adapted for pibgorn, or bagpipes.
The Shetland Isles are now part of Scotland, but have had a complex cultural history, and their language and fiddling traditions have both been influenced extensively by contact with Scandinavian sea cultures. The trow is a night-dwelling, music-loving creature. In different tellings of the same stories from the Shetland Isles, different tellers might refer tto these beings as fairies, trows, or Picts. Trow is cognate with “drow elves” rather than trolls.
Dis een comes fae Yell an it seems it a fiddler comin hame fae a weddin set him doon ta rest upon a broo. He heard music comin fae a hole ida grund an he could hear da soond o dancin as weel. He kent it was da trows haddin a rant bit he wisna feard an sat still until he’d gottin da tøn in his head. Whin he got hame he never guid ta bed until he wis able to play him upo da fiddle. Bobbie Jamieson an Willie Barclay Henderson o Nort Yell played dis een wi da high bass, dat is, da back string set up ta A.
-Lynda Keenan, Brae School
James Scott Skinner (1843 –1927) was a prolific Scottish dancer, fiddler and composer, known as “the Strathspey King”. He created multiple variations of Nathaniel Gow’s piece. He also toured and performed in the United States, in areas with Scottish settlers that were eager for a virtuosic representation of Scottish traditional music. It was largely his influence, I suspect, that spread the tune around North America.
In the United States, particularly in areas of Celtic diaspora like Appalachia and the Ozarks, the tune of the Faerie Dance was transmitted not only from fiddler to fiddler, but vocally. It was in these American lyrics that, like a pooka, the dance transformed into a hare. Here is one of many lyrical versions of a trickster spirit we can all reference. (What’s up, Doc?)
Be forewarned, if you go looking for other versions of “Old Molly Hare” that some feature explicit racism.
As the Faerie Dance was indeed meant for dancing, while I’ve taken you by the hand to hear many versions, the element of choreography, and what we may surmise about how these were danced in various areas is also a worthwhile territory to explore. Lacking the background and footwork, we may revisit that when I talk with historical dance specialists later on. For now, I want to finish our journey that started in Fife, Scotland in the American Southwest, with The Old Crow Medicine Show that was with us at the start:
Faerielore Music, an overview and preview
Many people familiar with Trad music such as Irish session tunes or Child ballads will be aware of pieces of music with origins relating to the concept of the Otherworld, or concerning the lore about sentient beings with whom humans sometimes share space. I have been collecting examples of these from many places, and to understand why this matters as a distinct subgenre (of many different larger genres of traditional music), let’s explore how common folklore about mystical beings is, and the different intersections these have with music. Then I will list descriptions of forthcoming posts that I have planned, to give more specific examples, and hopefully something to anticipate.
First, let’s widen the geographic and cultural scope of what many people think of when discussing faeries and other mystical beings, and look at the fuzzy edges of how these beings are categorized in their respective traditions. The perception of what these mystical beings are like – within and outside of one’s own heritage- has been influenced in each area by the power dynamics of prestige and marginalized cultural groups. In the United States, which has a significant role in the cultural diaspora of Celtic-Language nations, it has taken over a century- since the Irish Literary Revival, Walter Evans-Wentz’s The Fairy-Faith in Celtic Countries, and collected balladry before both- to transform the popular perception of faeries, mermaids, and other beings to be based on traditional accounts and experiences, rather than deus ex machina plot devices. The novels currently printed more often depict the fae in terms of traditional folklore. What shifted, along with the many fits and starts among literary circles, was how American descendants began to value and embrace Celtic folklore mirroring the many movements for cultural self-determination that occurred in Ireland and Great Britain. Similar changes to the perception of trolls and other Scandinavian beings has resulted from artistic movements coming out of Nordic areas. Via overlapping media culture, in the form of anime and manga, younger generations of westerners often have an appreciation for some of the denizens of Japanese folkore, like the kitsune, tanukis, and kappas.
Now, as artists and folklorists of these subjects, we have to help grow the perception beyond viewing faerielore as an exclusive phenomenon of western Europe. Most cultures of the world have legends and personal accounts of related phenomena. I will give some examples below as I give you a preview of my posts to come. It is of particular importance to look at faerielore of the Global South and Indigenous communities. A book I would highly recommend to anyone in this field is American elves : an encyclopedia of little people from the lore of 380 ethnic groups of the Western Hemisphere by John E. Roth.
Another major perceptual shift that will help you better understand the scope of what we’re looking at is to understand what the essential categories are, and how they relate to humanity. You may have to rethink certain notions. In Science Fiction, we have many examples of multiple sentient species interacting. (You can imagine the cantina scene from Star Wars: A New Hope, or various Star Trek scenes, per your preference.) Species is the key word here. The differences between the various creatures is genetic and immutable. In faerielore, the essential difference is exactly that, about essence, and the way one moves through time. Interactions with the Otherworld changes one’s place relative to humanity, and the language used in faerielore reflects this. Troll originated as a term that applied to both humans working magic and to those born within the rules of this magic. Many terms that translate as “witch” or “hag” (gwrag, cailleach) are determined not by which world someone was born into, but by the ability to interact differently with the rules of physics. In that light, and because of taboo, much faerielore loses explicit mention of the supernatural forces understood implicitly to be part of the story. Case in point, Riddle Songs that survive in Appalachia often only contain the riddles themselves, and not the story behind the challenge.
Finally, a word of advice I received from a visiting linguistics scholar when she was discussing fieldwork, on the importance of asking the right questions. When trying to find out how many fluent speakers of a language still survive, a querent received the same answer from most people they asked: only about ten still knew the language. When they started asking people to name the elders who still spoke the language, most of the people each person listed were not the same, and it was determined that many more speakers than anyone presumed could still speak the language. Perhaps her account was apocryphal, but it has served me well as something to consider while doing my own research.
Here are some posts you can expect from me in the coming year. For many of these posts, I hope to interview specialists in that field:
- How a Scottish fiddle composition changed names and acquired numerous variations as it became shared in the faerielore of various Celtic nations, the Shetland Isles, and eventually became a part of American Country music.
- A description of the various instruments played by the menehune of the Hawaiian Islands.
- The influence of waterfalls and the spirits who lived in them on the repertoire of the Swedish nyckelharpa.
- The influence of banshees on the piobaireachd repertoire of Great Highland Bagpipes.
- The Rusalka musical traditions of Eastern Europe, with particular attention to recent folklore research of Ukrainian repertoire.
- Trollstille tunings and tunes of the hardinfele, a sympathetic fiddle of Norway.
- Igbo songs from the forest spirits of the Niger Delta.
- Patupaiarehe songs of the New Zealand Maori.
- Chinese songs of Fairy Queens and the Immortals which served as traditional music for birthday celebrations.
- Piping repertoire referenced in a changeling story from Ireland.
- The resurgence of faerielore music in modern Manx cultural education.
- Elf music from legends of the Picuris Pueblo.
- Shetland trow tøns from multiple sources.
- The Chullachaqui and his role in the nature of cumbia music.
- Biddy of Muckross and several of her melodies she learned from the faeries.
- The history of the ballad “King Orfeo” and how it relates to different European descriptions of the Otherworld and the concept of Three Strains of Music.
- Some history behind Ziryab, and how the djinn influenced his music, which transformed Andalusian Spain.
- Some repertoire of the Welsh Tylwyth Teg.
- Notable faerie tunes from County Donegal fiddlers, including Junior Crehan.
- Huldreslåtten and how it relates to natural overtone scales and instruments such as munnharpe and seljefløyte.
And there’s much more. I appreciate feedback about what you’re most looking forward to learning, and additional subjects you would like me to explore.